Langue French vs Truefrench quelle est la différence?

  • Initiateur de la discussion Initiateur de la discussion Sylvain
  • Date de début Date de début
  • Bienvenue Tutoriaux-Excalibur, le forum d'entraide Tutoriaux-Excalibur est votre destination ultime pour des tutoriaux et tutoriels détaillés faciles à suivre sur Windows 10/11, Office 365,
    Linux, et divers logiciels. Notre mission est de vous fournir des guides clairs et concis pour vous aider à maîtriser vos outils technologiques préférés.
    Nous encourageons les membres à participer activement en commentant, en posant des questions et en partageant leurs propres expériences, leurs trucs, astuces et tutoriels.
    Nous espérons que Tutoriaux-Excalibur.com deviendra votre ressource de choix pour tous vos besoins en matière de tutoriels technologiques. N'hésitez pas à explorer, apprendre et partager !

Sylvain

Membre du Staff
Administrateur
Membre VIP
Membre
30/12/19
14 676
1
4 760
114
Canada
Différence entre une Vidéo French et TrueFrench

Lorsqu'il s'agit de fichiers vidéo, les termes "French" et "True French" sont souvent utilisés pour indiquer la langue audio d'une piste sonore ou d'un doublage. Cependant, il existe une différence subtile entre ces deux termes, qui peut influencer l'expérience de visionnage pour les personnes francophones.

Version French :
Une vidéo portant la mention "French" signifie généralement que la piste audio principale de cette vidéo est en français. Cela peut inclure des dialogues, des narrations et tout autre son en français. Cependant, la provenance exacte de cette piste audio peut varier. Il peut s'agir d'une version doublée en français d'une vidéo originale en une autre langue, ou bien d'une vidéo créée en français dès le départ. Généralement ce sont des traductions française provenant du Québec.

Version TrueFrench
En revanche, le terme "True French" (ou parfois "Vraie VF" pour "Version Française") désigne généralement une piste audio en français qui est une traduction fidèle et directe de la version originale en langue étrangère. Cela signifie que les voix, les dialogues et les nuances linguistiques de la version originale sont préservés autant que possible dans la version française. Les films en "True French" tendent à offrir une expérience de visionnage plus authentique et fidèle à l'intention créative de l'œuvre originale.

Résumé :
En résumé, la différence entre une vidéo "French" et "True French" réside dans la fidélité de la traduction audio. "French" indique généralement une piste audio en français, mais elle peut provenir d'une version doublée ou originale. "True French" se réfère à une piste audio française qui vise à préserver fidèlement l'originalité de la version originale en langue étrangère.
Lorsque vous choisissez une vidéo à regarder, prendre en compte ces termes peut vous aider à déterminer si vous préférez une expérience de visionnage plus authentique ("True French") ou si une simple piste audio en français ("French") vous convient.
 
Dernière édition:

Un don pour TE

Campagne 2024

Aidez-nous à financer l'hébergement
Objectif
325.00 €
Reçu
193.97 €
Cette collecte de dons se termine dans
0 heures, 0 minutes, 0 seconds
  59.7%

Statistiques de visiteurs

Members: 6 on 9 Apr 2024
Invités: 344 on 29 Mar 2024
Record en ligne 344 , on 29 Mar 2024

Visiteurs en ligne

Membres
0
Invités
47
Total
47

Statistiques des forums

Discussions
14 228
Messages
24 450
Membres
448
Dernier inscrit
tahiti57