La langue française se divise en deux catégories dans le côté obscur de la toile.
Elle porte le qualificatif de French ou Truefrench.
La langue French est la langue de traduction française mais qui a été doublée au Québec.
La langue Truefrench est la langue de traduction française mais qui a été doublée en France.
Au Québec, il y a de moins en moins de traduction française "French" la France ayant pris le dessus sur la doublure cinématographique.
Quoi qu'il en soit, personnellement, je préfère une version Truefrench à une version french mais ça ne sera pas la même chose pour tous les Québecois.
Les Français n'aiment généralement pas les doublage French car il n'y comprennent que dalle dans certaines expressions Québecoises.
D’où l'intérêt de bien cibler la recherche sur le type de doublage French ou Truefrench
Elle porte le qualificatif de French ou Truefrench.
La langue French est la langue de traduction française mais qui a été doublée au Québec.
La langue Truefrench est la langue de traduction française mais qui a été doublée en France.
Au Québec, il y a de moins en moins de traduction française "French" la France ayant pris le dessus sur la doublure cinématographique.
Quoi qu'il en soit, personnellement, je préfère une version Truefrench à une version french mais ça ne sera pas la même chose pour tous les Québecois.
Les Français n'aiment généralement pas les doublage French car il n'y comprennent que dalle dans certaines expressions Québecoises.
D’où l'intérêt de bien cibler la recherche sur le type de doublage French ou Truefrench